李一安將積累多年的文論結(jié)成集,定名為《邊緣的述說》。這是自謙,也是事實(shí)。 邊緣是一種視角,一種立場。惟其邊緣,才往往看得最清楚,思考得更客觀和更冷靜,有時(shí)發(fā)出的聲音也最真實(shí),最具權(quán)威性。 ———競技場上的裁判,就是既“邊緣”而又“權(quán)威”。他們的“述說”就等于裁定。 因?yàn)椋藭淖髡呤俏膶W(xué)編輯。編輯的職業(yè)就是要經(jīng)常裁定各式各樣的文學(xué)作品。 也只有編輯,才能結(jié)成這樣的集子。他從容平和地?cái)⑹隽私玻澳陙砦膲系奈摹⑷恕⑹拢o文壇以歷史的投光,讓人回想起許多東西,得以從不同的角度重新衡量一些事情,并因之有了新的認(rèn)識。 這就是“邊緣述說”的優(yōu)勢,它常常更有歷史感。 文壇無論什么時(shí)候,都不可以沒有編輯的發(fā)言。沒有編輯的聲音,文壇便不健全。 一安本人,正像他的編輯職業(yè)一樣,給人以沉穩(wěn)和牢靠感。十多年前,我接到過一封寄自湖南文藝出版社的信,打開來,見到一筆好字,文辭誠懇,言簡意賅———就這樣我對這位署名“李一安”的編輯有了好感,并一直交往下來。 可以一年半載地不聯(lián)系,有事情要聯(lián)系了,隨時(shí)都能坦誠相見。 人跟人的關(guān)系說復(fù)雜也復(fù)雜,說簡單也簡單,常常就取決于第一次打交道的印象。和一安十幾年交下來,倒也印證了我對他的第一印象。 記不得是哪位哲人說過,人是符號動物。先天的遺傳和后天的教育會給人打上一種符號,而生活和職業(yè)又會給個(gè)人打上另外一種符號。這兩種符號相同、相近,人是一種命運(yùn);兩種符號不相同,甚至相差甚遠(yuǎn),人又會是另外一種命運(yùn)。 符號那么多,怎么可能碰巧相同、相近?說到底,人的真正定義應(yīng)該是“矛盾著的動物”。 編輯就是一種“矛盾的職業(yè)”——世界上有許多天生就和所從事的職業(yè)相契合的人,如天生就是當(dāng)作家的料,天生是踢球的,天生是演員……卻沒有天生就該當(dāng)編輯的。 編輯是被職業(yè)挑選出來的,他們見過各種各樣的作者,也看過各種各樣的稿子,有被激動的時(shí)候,也有感到味同嚼蠟的時(shí)候,有時(shí)也許還覺得不如由自己再給重寫一遍……編輯的職責(zé)就是給稿子以智慧的燭照。 但是,他們畢竟有許多想法是無法在編輯別人的稿子時(shí)都能體現(xiàn)出來。于是,許多編輯都寫東西,有些編輯同時(shí)也是很好的作家。 而一個(gè)好的作家,卻未必就能成為一個(gè)好編輯。 當(dāng)編輯也在寫作的時(shí)候,他便不再神秘。 以往都是編輯了解作家多,作家了解編輯少,而且編輯為別人做嫁衣的犧牲精神,無一例外地會博得作家的尊敬。因此,作家對編輯的著作一般都懷有好奇心。而讀編輯寫的書,就是了解編輯的最好途徑。(《邊緣的述說》李一安著 湖南教育出版社) □蔣子龍
|
|