濟(jì)南話中許多詞語(yǔ),表現(xiàn)力極強(qiáng),而其含義,卻又往往是一般詮 釋難以解釋清楚、準(zhǔn)確的,真?zhèn)是應(yīng)了“只可意會(huì),不可言傳”那句 話。“浮腰兒浮腰兒的(浮讀陰平,音fūyaorfūyaordi)”,即是 一例。 何謂“浮腰兒浮腰兒的”?有人解釋說(shuō)就是“滿滿的”,你說(shuō)對(duì) 吧?當(dāng)然不能說(shuō)全錯(cuò);但這樣的解釋,對(duì)地道的濟(jì)南人來(lái)說(shuō)會(huì)感到不 夠到位,也不很夠味兒。濟(jì)南人心領(lǐng)神會(huì)的是,所謂“浮腰兒浮腰兒 的”,就是往杯、桶、缸、甕等容器里注水等液態(tài)物,直到水已經(jīng)從 容器口平面高出一些(表面張力所致),但還未溢出的那種狀態(tài)。如, “你看他倒酒倒的,都浮腰兒浮腰兒的咧。”若把“浮腰兒浮腰兒的” 翻譯成英文還真是件難事,它既不是full(充滿),也不是overf-l ow(因滿而溢出),譯成spill(灑出、淌出)更是離原意相去甚遠(yuǎn), 只有一個(gè)glut (過(guò)量、供過(guò)于求)的比喻義可以勉強(qiáng)借用,但其 “神”其“味”也大打了些折扣。 倒酒倒的“浮腰兒”了,這與民間所謂“茶七飯八酒滿杯”的禮 儀風(fēng)俗正好暗合。濟(jì)南人的講究是,給客人倒茶時(shí),只能倒七分滿, 盛飯時(shí)要盛到八分滿,斟酒時(shí)要斟到十分滿,謂之“酒滿心誠(chéng)”。不 過(guò),假如有濟(jì)南人說(shuō):“這山水(洪水、山洪)真大呀!河里的水都 浮腰兒浮腰兒的咧。”你可千萬(wàn)不要以為這是實(shí)說(shuō)河水水面已經(jīng)高出 了河岸,其實(shí)這乃濟(jì)南人夸張的說(shuō)法,是形容河水之大。 和“浮腰兒浮腰兒的”意義比較接近的一個(gè)濟(jì)南話語(yǔ)詞是“流邊 兒流沿兒的(音liūbiānrliūyànrdi)”,也是形容容器里的物 體盛得很滿。《金瓶梅詞話》里,曾多次出現(xiàn)“流沿兒”這個(gè)詞語(yǔ), 都是形容酒斟的恰到好處。如第33回:“(春梅)取了茶甌子,流沿 兒斟上,遞與他。”同書第95回:“月桂拿大銀盅滿滿斟了一盅,流 沿兒遞與薛嫂。” “浮腰兒浮腰兒的”也罷,“流邊兒流沿兒的”也罷,都應(yīng)算是 老派濟(jì)南話,現(xiàn)在的年輕人已鮮用這樣的詞語(yǔ)了。 文/張繼平
|
|