免费播放片大片-免费观看90分钟高清电视-免费观看调色大片视频软件-免费国语版秘密花园

新聞 山東 體育 理財 休閑 娛樂 健康 女性 人才 房產
 
 
青未了 人間 讀書 生活廣記 精選連載 文學圈
市井 小小說 故事新編 新作 專欄 青未了論壇

捂和絲撓


來源:   
2004-05-15

  “捂(音wǔ)”在濟南話中有一個獨特的含義:發霉變質。如:
“這煙是不是捂咧,都(變)味咧。”
  為什么要把發霉叫做“捂”呢?
  單講“捂”,是遮蓋或封閉起來的意思,如“捂蓋子”或“捂著
嘴”。而發霉,正是由于悶熱、潮濕、不通風所致。可見,捂是發霉
的原因,而發霉則是捂的結果。
  在漢語修辭方式中,有一種“借代”辭格,就是借另一個與本事
物有密切關系的事物,來代替這種事物。《辭海》的解釋是:“甲事
物和乙事物不相類似,但有不可分離的關系。利用這種關系,以乙事
物的名稱來代替甲事物的,叫借代。”因與果,就是一種密切關系。
所以,以原因代替結果的說法,在漢語中是十分常見的。可以想見,
濟南人當初用“捂”來形容發霉,很可能是出于修辭需要,只是時間
一長,逐漸失去了修辭色彩,“捂”便演變成了一個具有“發霉變質”
含義的方言詞。
  濟南人除了單說“捂”以外,還常常在“捂”后面加一個后置語
綴“包”,讀作“捂包(音wǔbao,包讀輕聲)”,其含義也是“發
霉變質”。如窩窩頭放得時間長了而長了一層“白醭兒(音béibúr,
濟南話:因霉變而長的白毛)”,濟南人會說:“這窩窩頭都捂包咧。

  “捂包”還有和其他詞語構成新詞的構詞能力,譬如,濟南人把
發霉而產生的異味就稱作“捂包味兒”。一間屋子若在雨季長期閑置
不用,屋里那種潮濕霉味,就是一股“捂包味兒”。
  在濟南話中,和“捂”、“捂包”意義基本相同、專指食品變質
后掰開可見絲狀物的另一個詞語是:絲撓(音sīnao,撓讀輕聲)。
如:“這卷子都絲撓了,沒法吃咧。”
  油炸食品或食用油久放變質而稍有異味,濟南話說“咯(音kà
)”或“咯拉(音kàla)”。如:“這油放了半年多咧,都咯拉了。
”再如:“別吃那些香油子(子,濟南話:油條。此處指用香油炸制
的油條)了,都咯咧。”
  但要注意的是,大蒜泥因放時間長了而變味,是不能叫做“捂(
包)”,更不能叫做“絲撓”,也不能說成“咯(拉)”的,用濟南
話說,叫做“呼隆(音hūlong)”了。   文/張繼平
 
 
 
報業集團 - 版權聲明 - 廣告業務 - 聯系方式
Copyright (C) 2001-2002 dzwww.com. All Rights Reserved
大眾報業集團大眾網主辦
Email:webmaster@mail.dzdaily.com.cn