突然想起來看看月份牌兒,喲!大后天就要入伏了,怪不得這幾 天濟南一直又悶又熱,大街上走一圈兒,衣衫就會被汗水浸得濕濕的。 “衣衫被汗水浸得濕濕的”,這句話用典型的濟南話表達,應該說成 “渾身都溻得呱兒呱兒的”。 先說一說“溻(音tā)”。“溻”在濟南話里的意思是“汗水 浸濕”。這個字并非筆者所造,早在公元543年成書的我國第一部楷 書詞典《玉篇》中就有它的身影,那時的解釋是:“溻,濕也。”宋 代字書《集韻》(1067年成書)也收有這個字,釋義與《玉篇》基本 相同。到了濟南話中,“溻”的語調和含義都有了些許變化。古時這 個字念“tà”,去聲;在濟南話中讀作陰平聲。而且,濟南話中的 “溻”,并非指所有的“濕”,只有衣物被褥被汗水所浸濕,才叫“ 溻”。例如說:“天忒熱咧,我那衣裳都溻透咧。” 再說“呱兒呱兒的(音guārguārdi)”。它的含義是“衣物被 褥中含的水分很大”,強調的是“濕”的程度。譬如,小孩尿床把褥 子尿得很濕,濟南話就說“尿得呱兒呱兒的”;如第一段所述,衣服 被汗水浸得很濕,就叫“溻得呱兒呱兒的”。洗了衣服還未徹底晾干 就想穿,濟南人會告訴你:“還呱兒呱兒的呢,有法兒穿嗎?”當然, 這里肯定有些夸張。 夏天天熱,衣服“溻”了,甚至“溻得呱兒呱兒的”,但一會兒 就會干,一干就會留下汗漬。“汗漬”是規范的說法,濟南話叫“堿 疙拉(音jiǎngēla)”。另外,被褥上的尿跡,濟南人也稱之為“ 堿疙拉”。“堿疙拉”的說法雖然很土,但細細一想,挺科學,汗和 尿中不都含有堿的成分嗎?既然說到“汗漬”的“漬”,還要多說幾 句:“漬”在現代漢語中是個名詞,但在濟南話中“漬”和“煞”連 用卻是個動詞兼形容詞,表示“紡織物因開始沒洗干凈,致使后來污 跡難以除去”。如說:“棱(音lēng,非常、很之意)好的褂子, 你不好好洗,都漬煞(音zìsha)了。” 酷暑中的濟南曾有“火爐”之稱。前幾天,有朋自德國來,這“ 洋家伙”還倒聽勸,脫去西裝革履,換上短衫短褲,結果在老爺爺兒 地兒里(老爺爺兒,老派濟南話“太陽”之意。現多說“太陽地兒里” )轉悠了沒半支煙的工夫,果然全身上下都“溻得呱兒呱兒的”了。 文/張繼平
|
|