老派濟南話中有個詞語:“韶刀(音sháodao)”,其含義有二: 一是“傻里傻氣、糊涂”,如“這孩子有點韶刀,怎么給他啦(音l á)他也不懂。”二是“絮叨、 嗦”,如“煩人吧!她韶刀起來就 沒個完。” “韶刀”在古代常被借字記音地寫成“韶叨”、“韶道”或“韶 道兒”,含義與上面講的一樣。明代顧起元《客座贅語》云:“其不 聰敏者,曰鶻突,曰糊涂,曰懵懂,曰勺鐸(音韶道)。”《金瓶梅》 中有幾處用的就是這個意思,如,第30回:“金蓮道:這回連你也韶 刀了,我和你恁算:他從去年八月來,又不是黃花女兒,當年懷入門 養。一個后婚老婆,漢子不知見過了多少。”第50回:“俺這媽越發 老的韶刀了。”《醒世姻緣傳》第85回中的“韶道”也是“糊涂、傻” 的意思:“這大舅真是韶道,雇個主文代筆的人,就許他這們些銀子。 ”“韶刀”當“絮叨、 嗦”講的例子也不少,如,《金瓶梅》第35 回:“西門慶道,怪狗才,忒韶刀了!”第62回:“月娘聽了,心里 就有些不耐煩了,說道:你看韶刀!哭兩聲兒,丟開手罷了。”第78 回:“春梅見婆子吃了兩鐘酒,韶刀上來了。” 實際上,在明清時代,“韶刀”不獨北方話中說,南方話中也有 這個詞語,如《儒林外史》第53回:“你看儂媽也韶刀了,難道少老 爺家沒有好吃的,定要到國公府里才吃著好的。” 到了上個世紀六七十年代,“韶刀”在新派濟南話中發生音變, 成了專指“人傻(意同‘傻瓜’)”的“韶蛋兒(音sháodànr)”, 缺失了“嘮叨”的含義。如:“他是個韶蛋兒,不屑(音xì)理他。 ”再如:“你看他韶蛋兒吧,連這個都知不道。”“韶刀”或“韶蛋 兒”在濟南話中也可略去后面的“刀”、“蛋兒”,單說一個“韶( 或寫作勺)”,再加以很精彩的后綴“兒吧唧”或“兒呱唧”——— “韶兒吧唧”、“韶兒呱唧”,意思一樣。如說“看他韶兒呱唧的樣 兒,還能找上對象?” 和“韶刀”、“韶蛋兒”意義相近的濟南話語詞還有一個:“毛 個兒(音máorger)”。不過,“毛個兒”的貶義色彩要比“韶蛋兒” 淡得多。 文/張繼平
|
|