靠耍小聰明欺騙、蒙混或戲弄人,濟南話叫作“點化兒(音diǎ nhuar)”。記得上中學時,一次下課后,班里有位同學神秘兮兮地 對我們說:“北園里掉下來個人造衛(wèi)星!狈艑W后,幾個同學相約前 往觀看,等到了地方一瞅,原來是一家工廠的豎式鍋爐橫放在那兒。 大家都說:“這小子沒一句實話,光點化兒咱。”“點化兒”的疊用 式是“點點化化兒”,如說“他成天點點化化兒的,別信他。” 和“點化兒”基本同義的一個濟南話詞語是:“道化兒(音dào huar)”!暗阑瘍骸币辉~在明代就已流行使用,不過那時一般寫作 “搗謊”,意思也是“用謊言欺騙人”。見《金瓶梅》第七回:“好 大娘子,莫不俺做媒,敢這等搗謊!庇忠娡瑫诎耸兀骸百\牢 成的,就休搗謊哄我!薄暗阑瘍骸钡寞B用式是“道道化化兒”,如 說“你別老是道道化化兒的,其實誰也不傻!睗腺嫡Z還常將“點 化兒”和“道化兒”連用,有句順口溜這樣說:“點化兒道化兒,鋸 末兒刨花兒。” 與“點化兒”、“道化兒”意義相近的詞語還有好幾個。譬如, 用奉承逢迎的手段來蒙混人,濟南話叫“上晃(音shànghuang)”。 例:“我一看就知道,他是上晃我!痹倨┤,動用心機假裝正經(jīng)地 騙人,濟南話是“演道兒(音yǎndaor)”,例:“別演道兒咧,誰 還知不道(不知道)你這一套!”“演道兒”還可省略說成“演”, 如說“你就演吧,拿你這套糊弄小孩兒也沒人信!薄把莸纼骸币辉~ 還有一個含義,意思是“捉弄”,如說“找個空兒,我得演道兒演道 兒他! 表達上述意義的普通話詞語有一個“糊弄(音hùnong)”,濟 南人常常讀作“hùlong”,老派濟南人則把它念作“wùlong”或“ wúlong”。濟南話中還有一個詞語現(xiàn)在已基本不再使用,就是“操 弄(音càolong)”,其含義也是“使用伎倆蒙混、誆騙別人”。 前一段上演過一部影片:《手機》。片中主人公有一句經(jīng)典臺詞: “做人要厚道。”無論“點化兒”、“道化兒”,還是“上晃”、“ 演道兒”、“操弄”,其實都是做人不厚道的表現(xiàn)! 文/張繼平
|
|