免费播放片大片-免费观看90分钟高清电视-免费观看调色大片视频软件-免费国语版秘密花园

濟南姑娘張璐再任翻譯

2011-03-08 09:45:00    作者:   來源:大眾網--齊魯晚報  

張璐是地地道道的濟南姑娘。2000年畢業于外交學院,現任外交部翻譯室副處長,有著豐富的高翻經驗,是國家領導人的首席翻譯,也是重要對外場合的首席翻譯之一,外界對她的贊賞是“反應敏捷、舉止優雅”。

    本報訊 在7日的記者會上,去年走紅網絡的美女翻譯張璐再次現身,擔任楊潔篪的翻譯。

    張璐是地地道道的濟南姑娘。2000年畢業于外交學院,現任外交部翻譯室副處長,有著豐富的高翻經驗,是國家領導人的首席翻譯,也是重要對外場合的首席翻譯之一,外界對她的贊賞是“反應敏捷、舉止優雅”。

    去年3月14日,溫家寶總理答記者問,張璐擔任翻譯工作,因其對總理講話中引用的諸多古詩詞的出色翻譯而受到網友追捧。

    如“兄弟雖有小忿,不廢懿親”一句,張璐譯為:Differences etween brothers cannot sever their bloodties.(譯文直譯:兄弟之間的分歧,是無法割斷他們的血脈親情的。)一位專業人士點評說:“‘小忿’有憤恨的意思,在極短的時間內,能想到用dif-ference(分歧)而不是用anger等表示憤怒的詞,非常機智,比較得體!

    據媒體報道,由于溫家寶的語言非常豐富,談話時常常引用古詩詞和專業詞匯,需要翻譯做大量前期準備工作,一般多會在小本子上整理出總理以前說過的古詩句和成語,免得臨場慌亂。

    另據了解,從一名翻譯室的普通翻譯到成為國家領導人的高級翻譯,差不多需要十來年的時間。 (宗合)

王云峰

相關閱讀

 

您對其他相關新聞感興趣,請在這里搜索

自定义搜索

 
 
 

大眾網版權與免責聲明

1、大眾網所有內容的版權均屬于作者或頁面內聲明的版權人。未經大眾網的書面許可,任何其他個人或組織均不得以任何形式將大眾網的各項資源轉載、復制、編輯或發布使用于其他任何場合;不得把其中任何形式的資訊散發給其他方,不可把這些信息在其他的服務器或文檔中作鏡像復制或保存;不得修改或再使用大眾網的任何資源。若有意轉載本站信息資料,必需取得大眾網書面授權。
2、已經本網授權使用作品的,應在授權范圍內使用,并注明“來源:大眾網”。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。
3、凡本網注明“來源:XXX(非大眾網)”的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。本網轉載其他媒體之稿件,意在為公眾提供免費服務。如稿件版權單位或個人不想在本網發布,可與本網聯系,本網視情況可立即將其撤除。
4、如因作品內容、版權和其它問題需要同本網聯系的,請30日內進行。