|
馬來西亞人繁林寫的一篇文章《中國人不該冷落漢字》說,有的 城市公廁沒有標明漢字,或以英文,或以標準信息圖形作標識。如果 無法依賴漢字找到公廁,那么中國人該三思了。 在我們的社會生活中的確存在著重視英文而冷落漢語的現象,這 引發了人們的共鳴。你看,有的地方片面強調英語的重要性,有的人 則以英漢夾雜的講話講演為榮。我國一些在國內銷售的商品也喜用“ 洋文”。有的商品名稱“洋味”十足,一看產地卻是地道的國產貨。 而與此形成鮮明對比的是,一些國外產品進入國內,其漢語名稱卻本 土味十足。 隨著我國改革開放和對外交往的不斷擴大,以及加入世貿組織后 的客觀要求,對英文的重視是應該的,也是必須的。然而,重視英文 卻不該冷落漢語。我們不能因為掌握了英語,就有意無意冷落母語, 這是一種本末倒置的做法。 如果說抵制英文有“民粹主義”之嫌,那么,重視英文而冷落漢 語,則也折射出一些人某種自卑與自鄙的心態。實際上,漢語在國際 上的影響力日增,使用漢語的人數絕對量相當大,來華學習漢語的外 國人越來越多,漢語的魅力讓越來越多的外國人著迷。而在另一方面, 漢語的影響力也正靠我們的努力才會進一步擴大。如果在中國本土都 冷落漢語,一味迎合外國人的需求,漢語又如何能影響他人?自己都 不重視,你又怎么要求人家重視?如果你在某一個國家,倏然看見有 漢字標識的路牌或商品名,你除了感覺親切之外,你必定還會油然而 生一種自豪感!文字的影響力就是如此。 ——《文匯報》2004年9月17日
|