初審編輯:王曉亮
責任編輯:劉美顯

燕兒島路路牌拼音是兒化音。

交通指示牌上"燕兒島路"沒有兒化音。
半島都市報4月19日訊(記者 劉玉凡) 4月18日,市民趙先生向本報反映,在市南區燕兒島路兩側路牌上,漢字下方的拼音為“YAN’RDAO LU”,而公交站牌和交通指示牌上卻是“YAN ER DAOLU”,一條道路兩種拼音標注方法,這讓不少市民困惑不已。
“我在青島生活了好幾年了,每次路過燕兒島路,都發現路牌拼音怪怪的。”市民趙先生質疑,“我們平時說燕兒島路的時候,幾乎不是兒化音,為什么路牌設置的時候卻成了兒化音呢?”不過,趙先生也表示,由于整條道路的路牌拼音都標注成了兒化音,他猜測錯誤標注的可能性不大,相反,這可能是相關部門有意為之。
19日上午,記者來到燕兒島路,發現路牌拼音果然都標注成了“YAN’RDAO LU”,與之形成鮮明對比的是,公交站牌和交通指示牌上卻不是兒化音,甚至居民樓門口的門牌號都是“YAN ER DAOLU”。對此,不少住在附近的居民也頗為疑惑,“好多年了,兩種拼法一直在打架,不知道哪個是對的。”
下午,記者聯系了島城文史專家魯海,他表示燕兒島路設置的時間不長,但燕兒島的歷史久遠,無論是普通話還是青島方言,幾乎從來沒有將 燕兒島兒化,讀成“YAN’RDAO”。青島大學文學院教授朱葆華也認為,雖然“燕”字后面確實可以加兒化音,但在路牌上兒化不太合適,路牌拼音加注“E”更為合適。
記者隨后聯系了市南區城市管理局市政管理科,工作人員羅女士介紹,從燕兒島路設置路牌開始,就陸續接到過市民的反映,“路名牌拼音的設置是很嚴肅的問題,市政部門在設置時非常謹慎。”羅女士表示,目前路牌拼音的設置嚴格按照國家規范執行,并請教了相關專家,不存在錯誤標注的問題,希望更多市民能夠了解此事。對于公交站牌和交通指示牌與路牌標注不一的問題,羅女士表示這超出了市政部門的工作范圍,無法做出更多解釋。
4月19日,省住房城鄉建設廳發布《山東省住房和城鄉建設事業發展第十三個五年規劃》。未來五年,齊魯大地的城市鄉村和我們的住房將建設成什么樣?[詳細]
濟南公立醫院改革,到底怎么改?改革進程中,將給患者帶來哪些“紅利”?這些問題都已有了答案。近日,市政府辦公廳印發了《濟南市深化公立醫院綜合改革實施方案,從下月開始,全市所有公立醫院將實行藥品銷售零差率,藥品將“按進價賣”,并且還會降低大型儀器檢查價...[詳細]
山東省級公車改革已經完成三個多月了,濟南的公車改革也已正式啟動。公車改革不僅改了公車的使用方式,對于省直和市直機關的公務員們而言,也改變了他們的出行理念和工作方式。齊魯晚報記者在采訪中了解到,多數公務員表示,根據現行的公務交通補貼標準,能夠滿足公...[詳細]
濟南白領葛先生剛經歷了3月“搶房”的驚心動魄,雖然買房已經過去了快一個月,但是現在想起來還是感覺到很刺激:過了個春節,房價竟然漲了十多萬,晚了一個多月,一年又白干了。 [詳細]
司機渾身酒氣,但一直強調自己沒有喝酒,進行酒精吹氣檢測時用牙咬住吹氣管,只見腮幫子鼓得很高,不見檢測儀反應。原來,該司機黃某某上車后得知,血液檢測的酒精含量值往往要高于吹氣檢測,因此改變了主意。[詳細]
近日,家住黃島區靈珠山街道北泥社區的一位老人撿雞蛋時,發現了一枚超大號的雞蛋。據專家介紹,這種蛋中蛋的形成是由于母雞受到驚嚇或者炎癥,造成輸卵管逆轉,已經形成的雞蛋又返回到輸卵管的上部,等再度下移時又被裹上蛋清和蛋殼。[詳細]